10 τέρμα fail τατουάζ στα ελληνικά, που προφανώς κάτι πήγε λάθος στη μετάφραση!
Είναι γεγονός ότι πολλοί απο εμάς προτιμούν να κάνουν τατουάζ σε οποιαδήποτε γλώσσα πέραν της ελληνικής!
Ωστόσο, αυτή η μόδα υπάρχει και στο εξωτερικό, με πολλούς ανθρώπους να προτιμούν τα τατουάζ τους στα ελληνικά, προκειμένου να φανούν πιο ψαγμένοι, έλα όμως που κάτι δεν πήγε καλά στη μετάφραση!
Το ίδιο, λοιπόν, έκανε και η τηλεπερσόνα της Μεγάλης Βρετανίας, Katie Salmon, η οποία «χτύπησε» στο πίσω μέρος των μπουτιών της μια ελληνική φράση.
Ωστόσο, βλέποντάς την λίγο καλύτερα, κάτι δε μας κάθεται καλά. Μάλλον το Google Translation δεν ήταν καλός σύμβουλος..
Ας απολαύσουμε λοιπόν αυτό το έργο τέχνης:
Βέβαια η Katie δεν είναι η μοναδική που έπεσε θύμα του Google Translation... και ιδού τα αποτελέσματα!
Ας δούμε και άάλλους που ακολούθησαν την ίδια τακτική:
Μάλλον ήθελε να πει ότι η οικογένεια είναι πάνω απ’όλα, αλλά κάτι πήγε στραβά;;;
«Είμαι αγαπούσε, είμαι δυνατός, επειδή είμαι εγώ», ναι-ναι κάτι δεν πήγε καθόλου καλά εδώ...
Δηλαδή από πού να το πρωτοπιάσεις… από την ελληνική φράση; το φιλάκι; τα αστεράκια; ή όλο μαζί σαν σύνολο;
Ναι ρε φίλε, γιατί η οικογένεια είναι το πιο ιερό πράγμα... Εμα ναι! «Φαμιλψ»
Έλα μωρέ ένα «τη» φάγανε… σιγά το πράγμα!
Εμένα προσωπικά μου θυμίζει λίγο το «να ζήσετε να τον θυμόσαστε», μόνη μου;
Σιγά τώρα τη μεγάλη διαφορά
Yψηλότερες αυτό, υψηλές απαιτήσεις... για τατουάζ!
Mήπως το τατουάζ το έκανε δωρεάν και ήθελε να μας ενημερώσει;... οχχχιιιι! κρίμα...
Mήπως αυτό το τατουάζ είναι θέλημα Θεού; Μπα!